Mikkelsens engelske for engelsk til »Sherlock«

Nogle danske skuespillere er så gode til engelsk, at producenterne må bede dem sænke standarden, og det oplevede Lars Mikkelsen fornylig.
Hans perfekte engelsk med lokal London-dialekt var ikke fremmedartet nok til hans rolle i »Sherlock«.

Skuespilleren blev bedt om at tillægge sig en skandinavisk accent.

Mikkelsen medvirker i den nye sæson, som DR3 tog hul på forleden. Mads Mikkelsens storebror spiller den onde Charles Augustus Magnussen, som presser penge af velhavende adelige.

Skurken er skandinav, og det skal seerne kunne høre. Mikkelsen tillagde sig imidlertid cockney-dialekten fra Londons East End, da han indspillede en film i den britiske hovedstad og »Sherlock«-produceren Sue Vertue måtte derfor anmode den sprogkyndige dansker om at tale engelsk som de fleste skandinaver gør - fejlfrit, men med en ret tyk accent.

»Jeg har tillagt mig East End-dialekten, så min tale er krydret med »innit« og den slags. Sue skulle bruge en skandinav, og derfor bad hun mig om at »skandinavisere« mit engelske«, fortæller Mikkelsen.

Det afsnit, »Forbrydelsen«-skuespilleren medvirker i, har titlen »His Final Vow« og er baseret på Arthur Conan Doyles originale Sherlock Holmes-historie »The Adventure of Charles Augustus Milverton«.

De britiske TV-seere kan opleve den danske skuespillers samspil med Benedict Cumberbatch og Martin Freeman på søndag.

Briterne kender Lars Mikkelsen fra rollen som borgmesterkandidaten Troels Hartmann i første sæson af »Forbrydelsen«.

Dagens Gossip

Dagens TV