Ny Brown-bog: Dansk oversætter isoleres

I forbindelse med Dan Browns nye roman, er sikkerheden helt i top. Den danske oversætter er nemlig under overvågning døgnet rundt, og helt uden forbindelse til internettet.

Den nye Dan Brown-roman udgives den 14. maj, og indtal da skal den danske oversætter overvåges døgnet rundt, han har nemlig fået lov til, at oversætte bogen for det danske forlag Hr. Ferdinand, lang tid før bogens udgivelse.

Når danske Mich Vraa fra forlaget Hr. Ferdinand skal oversætte Dan Brown-romanen ”Inferno”, bliver det under skarp overvågning på Transworld Publishers kontor i London.

Under oversættelsen for Mich Vraa nemlig ingen adgang til internettet, og han vil være under konstant overvågning, for at sikre bogen imod piratkopier.

-Vi har aldrig oplevet, at en oversætter skal overvåges konstant, fordi man er bange for, at han skal stikke et usb-stik i lommen og løbe med teksten. Det giver os nogle økonomiske udfordringer, da vi skal indkvartere både oversætter, redaktør og korrekturlæser i London, men det her er en meget speciel bog, og vi har forståelse for sikkerhedsforanstaltningerne. Hele verden venter på bogen, og hvis teksten pludselig slipper ud, går man glip af millioner, siger Susanne Torpe, direktør på Hr. Ferdinand til Jyllands Posten.

Dan Brown er verdensberømt for succesromanerne; DaVinci mysteriet, Engle og dæmoner, Morderisk bedrag og Det forsvundne tegn. To af bøgerne er filmatiseret med store budgetter og med Tom Hanks i hovedrollen.

Tilsammen har Dan Browns udgivelser i Danmark solgt 1,6 millioner, hvilket er meget i forhold til de 200 millioner, som er solgt på verdensplan og oversat til mere end 50 forskellige sprog.

Dagens Gossip