Svensk supermarked begynder med arabiske tegn

Thomas Djupenström fra Darlana i Sverige er den stolte ejer af en filial af supermarkedet Ica, som lige nu omtales overalt på de sociale medier.

Grunden er, at han har valgt at oversætte en væsentlig del af sortimentet i butikken til arabaisk for at tilgodese de mange flygtninge, der bor i området.

Der bor cirka 1.600 inbyggere i landsbydelen Långshyttan, og siden år 2000 har kommunen taget imod en god portion flygtninge, som ikke forstår et pip svensk.

Oversættelsen af de mange skilte i butikken møder både positive og negative kommentarer i de sociale medier. Selv siger  Thomas Djupenström til expressen.se:

- Nu kan de komme og se, hvad der står, og lære de svenske ord for varerne.

Han er også i snak med de svenske integrationsmyndigheder om at få nogle af asylansøgerne i praktik i butikken. Håbet er, at det vil give en forståelse af lokalsamfundet, hvis flygtningene ser, hvordan butikken og lokalsamfundet fungerer.

Derudover kan flygtningene måske hjælpe til, hvis andre flygtninge eller asylansøgere handler i butikken og kun taler et sprog, som de svenske medarbejdere ikke kan, fortæller han.

Han har allerede haft succes med netop praktikanter. Eksempelvis er det en syrisk flygtning, som blev uddannet dataprogrammør i hjemlandet, der har udviklet nogle af skiltene i butikken.

Nu kan arabiske kunder dermed finde babymad, krydderier, ris, bleer og andre dagligvare og altså samtidigt se det svenske ord for varerne på skiltene.

Hvad synes du om ideen? Skal vi samarbejde med asylansøgere på lignende måde herhjemme?
 

Dagens Gossip